歇后语 · 谜面

卖灰面(面粉)遇大风

↓   答案揭晓   ↓
倒霉透了;真倒霉

📝 歇后语解析

谜面:卖灰面(面粉)遇大风
谜底:倒霉透了;真倒霉
歇后语是中国民间流行的一种特殊语言形式,由两部分组成:前半部分是形象的比喻(谜面),后半部分是解释说明(谜底)。平时说话时常常只说出前半部分,让听话的人猜测后半部分,所以称为「歇后语」。

🔗 相关歇后语

硬汉子卖豆腐 ——人强货不硬
铁匠做买卖 ——样样过得硬
半夜做买卖 ——暗中交易
三天卖不出去的猪下水 ——心肠坏;一副坏心肠
泥鳅吃了石灰水 ——死硬(比喻呆板、不灵活。或指顽固。)
豆腐掉进灰堆里 ——吹又不好吹,打又不好打(比喻事情没有法办)
鼻梁碰着锅底灰 ——触霉头(倒霉)
石灰拌白糖 ——两不分明
蛤蟆蹦到脚面上 ——高升了;吓人一跳
戏台下面淌眼泪 ——替古人担忧

🎯 相关成语

卖官卖爵 mài guān mài jué 收受钱财,出卖官爵。
依门卖笑 yī mén mài xiào 以色媚人。旧指娼妓生涯。
死灰复燃 sǐ huī fù rán 冷灰重新烧了起来。原比喻失势的人重新得势。现常比喻已经消失了的恶势力又重新活动起
挫骨扬灰 cuò gǔ yáng huī 死后将骨头挫成灰撒掉。形容罪孽深重或恨之极深。
面引廷争 miàn yǐn tíng zhēng 指直言敢谏。同“面折廷争”。
鹄形鸟面 hú xíng niǎo miàn 指饥疲瘦削的样子。