歇后语 · 谜面

石灰拌白糖

↓   答案揭晓   ↓
两不分明

📝 歇后语解析

谜面:石灰拌白糖
谜底:两不分明
歇后语是中国民间流行的一种特殊语言形式,由两部分组成:前半部分是形象的比喻(谜面),后半部分是解释说明(谜底)。平时说话时常常只说出前半部分,让听话的人猜测后半部分,所以称为「歇后语」。

🔗 相关歇后语

投石下河 ——探探深浅;试探深浅
囫囵吞石榴 ——先苦后甜
石板桥上跑马 ——不留痕迹
石灰堆里的耗子 ——白眼看人
青石进了石灰窑 ——要留清(青)白在人间
面粉搀石灰 ——密不可分
豆腐掉灰堆 ——洗不净;吹也吹不得,拍也拍不得
洋灰(冰泥)地上种花生 ——扎不下根;难生根
黄连拌苦胆 ——苦到家了;苦作一堆
酒盅里拌黄瓜 ——施展不开

🎯 相关成语

衔玉贾石 xián yù jiǎ shí 给人看的是玉,卖给人的却是石头,义同“挂羊头,卖狗肉”。
点石为金 diǎn shí wéi jīn 指用手指一点使石变成金的法术。同“点铁成金”。
色如死灰 sè rú sǐ huī 比喻脸色惨白难看。
面如灰土 miàn rú huī tǔ 脸色如泥土一样。形容极端恐惧。亦形容病态。
斗牙拌齿 dòu yá bàn chǐ 犹言斗口齿。以戏言相挑逗。斗,通“逗”。
白衣宰相 bái yī zǎi xiàng 指宰相家属中身无名位而仗势擅权的人。