pín

作者:秦韬玉 〔唐〕
原文 繁体版

蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。

蓬門未識綺羅香,儗托良媒益自傷。

谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。

誰愛風流高格調,共憐時丗儉梳妝。

敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。

敢將十指夸針巧,不把雙眉鬥畫長。

苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。

苦恨年年金綫為,他人作嫁衣裳裳。

译文 注释 赏析

贫家的女儿不识绮罗的芳香,想托个良媒说亲更感到悲伤。谁能爱我高尚的品格和情调?却都喜欢时下正流行的俭妆。敢夸十指灵巧针线做得精美,决不天天描眉与人争短比长。深恨年年手里拿着金线刺绣,都是替富人家小姐做嫁衣裳。

⑴蓬门:用蓬茅编扎的门,指穷人家。绮罗:华贵的丝织品或丝绸制品。这里指富贵妇女的华丽衣裳。⑵拟:打算。托良媒:拜托好的媒人。益:更加。⑶风流高格调:指格调高雅的妆扮。风流:指意态娴雅。高格调:很高的品格和情调。⑷怜:喜欢,欣赏。时事俭梳妆:当时妇女的一种妆扮。称“时世妆”,又称“俭妆”。时世:当世,当今。⑸针:《全唐诗》作“偏”,注“一作纤”。⑹斗:比较,竞赛。⑺苦恨:非常懊恼。压金线:用金线绣花。“压”是刺绣的一种手法,这里作动词用,是刺绣的意思。

这虽然是一首咏叹贫女的身世,但也寄托了贫士怀才不遇之感伤。因为语意双关,含蕴丰富,历来为人们所传诵。形象鲜明,诗情哀怨。主人公虽然“十指”“针巧”,可是“拟托良媒”,也无人赏识,只得“年年”“苦恨”。“为他人作嫁衣裳”,高度概括了终年劳心劳形的寒士,却不为世用,久屈下僚的愤懑不平的心情。

🖋 作者介绍

秦韬玉
唐代
秦韬玉 唐代诗人,生卒年不详,字中明,一作仲明,京兆(今陕西西安市)人,或云郃阳(今陕西合阳)人。出生于尚武世家,父为左军军将。少有词藻,工歌吟,却累举不第,后谄附当时有权势的宦官田令孜,充当幕僚,官丞郎,判盐铁。黄巢起义军攻占长安后,韬玉从僖宗入蜀,中和二年(882)特赐进士及第,编入春榜。田令孜又擢其为工部侍郎、神策军判官。时人戏为“巧宦”,后不知所终。

📜 秦韬玉 名句

「汉亡金镜道将衰,便有奸臣竞佐时。专国只夸兄弟贵,举家谁念子孙危。后宫得宠人争附,前殿陈诚帝不疑。朱紫盈门自称贵,可嗟区宇尽疮痍。」
「客愁不尽本如水,草色含情更无已。又觉春愁似草生,何人种在情田里。」
「长与韶光暗有期,可怜蜂蝶却先知。谁家促席临低树,何处横钗戴小枝。丽日多情疑曲照,和风得路合偏吹。向人虽道浑无语,笑劝王孙到醉时。」

🏛 同为唐代诗词

校猎曲 钱起
避暑纳凉 钱起
汉武出猎 钱起